1500 р. / за документ
Аттестаты бывают разные: аттестат об образовании, квалификационный аттестат кадастрового инженера, аттестат банковского аудитора квалификационный, квалификационный аттестат по таможенному оформлению, квалификационный аттестат оценщика, квалификационный аттестат жкх, квалификационный аттестат летчика и т.д. Наличие квалификационного аттестата является конкурентным преимуществом при трудоустройстве, соответственно люди, которые прошли определенную подготовку, сдали определенные экзамены, постоянно повышающие свои профессиональные качества очень хорошо ценятся на рынке труда не только в России , но и за рубежом. В организации, где необходимо иметь квалификационный аттестат, специалист практически каждые два года начиная с года, следующего за годом получения квалификационного аттестата, обязан проходить обучение по дополнительной профессиональной программе. Сотрудник, имеющий квалификационный аттестат по любой специальности, безусловно, представляет ценность не только для компании, в которой он работает, но и для других организаций по узкоспециализированному направлению. Наличие аттестата предполагает серьезный уровень теоретических знаний и практических навыков в узко-специализированной отрасли и/или области.
Аттестаты так же, как и Дипломы необходимы для трудоустройства, для получения более выгодных предложений от работодателей как в России, так и за рубежом. Перевод данных документов необходим и тем, кто выезжает временно или на ПМЖ в другую страну, или приезжает работать и учиться в Россию.
ВАЖНО: при расшифровке аббревиатур - информацию должен уточнить и предоставить владелец документа.
При переводе документа с иностранного языка и на иностранный язык, существует ряд нюансов, который должен быть учтен при переводе. Например, наименования органов государственной власти и должности официальных лиц в переводе должны быть написаны так, как это принято в языке перевода.
Обратите внимание что также должны быть переведены все печати, штампы, которые присутствуют в оригинальном документе.

При переводе официальных документов, в том числе аттестатова, переводчик должен быть особенно внимательно: перевод свидетельства не должен содержать ни одной ошибки, в том числе в номере и серии, географических названиях, датах, иначе перевод могут не принять в государственных и/или коммерческих организациях. Именно поэтому мы советуем вам обращаться в бюро переводов, которые имеют большой опыт перевода типовых документов.
В Бюро переводов «Онлайн перевод 24» работают только профессиональные переводчики с дипломами лингвиста-переводчика, именно поэтому оформление перевода свидетельств для нас обыденная, ежедневная задача.
Перевод других документов в Бюро переводов «Онлайн перевод 24»
Бюро переводов «Онлайн перевод 24» осуществляет нотариальные переводы различных официальных документов: паспортов, свидетельств, выписок, медицинских справок, сертификатов, удостоверений. В нашем Бюро переводов вы можете получить не только заверение переводов официальной печатью Бюро, но также и нотариальное заверение.
Для того, чтобы сделать перевод любых личных документов и его нотариальное заверение, вы можете предоставить как оригиналы, так и различные копии документов. Самый простой способ - это направить фото или скан документов нам на почту или в WhatsApp, и получить готовый перевод у нас в офисе в этот же день. Мы также осуществляем доставку по Москве.
Перевод любого документа и нотариальное заверение в день обращения !
Если заказ совершен до 12:00 перевод можно получить в 18:00 лично или курьером.
Если заказ совершен до 15:00 перевод можно получить на следующий день до 12:00.
Если заказ совершен после 15:00 перевод можно получить на следующий день после 12:00.
Чтобы заказать перевод не нужно ехать в офис с оригиналом! Достаточно прислать нам копию или фото документа любым удобным Вам способом (WhatsApp, электронная почта).
В зависимости от того, в какую организацию Вам предстоит подавать документы (в разных организациях, разные требования – Вы это должны уточнить самостоятельно) к нотариально заверенному переводу могут подшиваться либо оригинал документа, либо нотариально заверенная копия документа, либо простая копия документа или фото.
Пожалуйста, ПИШИТЕ нам как в паспорте фамилии имена отчества тех, кто упоминается в документах, необходима точность перевода! Переводчику необходимо сообщить о правильной интерпретации и транскрипции географических и персональных данных, иногда написание отличается (при ранее переведенных документах другими переводчиками, употребивших другую транскрипцию).
Остерегайтесь бюро переводов с подозрительно низкими ценами, т.к в итоге вы получите некачественный перевод который не примут более высокие инстанции. В нашем штате работают только опытные профессиональные переводчики, поэтому мы можем гарантировать нашим клиентам безошибочный корректный перевод документов. Дополнительная проверка переведенного документа помогает избежать даже самых малейших неточностей.