ПЕРЕВОД ЗАЧЕТНОЙ КНИЖКИ
Жителям многих стран мира, в том числе и гражданам России, открываются невиданные ранее возможности получать образование и черпать знания в образовательных учреждениях, находящихся в самых разных уголках нашей планеты. Однако для успешного перевода в иностранный университет или колледж или краткосрочной стажировки за границей необходимо собрать определенный пакет документов, который чаще всего включает перевод зачетной книжки на целевой язык.
И вот, представим ситуацию, что Вам необходимо перевести свою зачетную книжку на английский язык и произвести нотариальное заверение перевода Вашего документа. Вероятнее всего, Вы решите обратиться в какое-нибудь бюро переводов, причем обязательно обратите внимание на, чтобы это бюро выполняло нотариальные переводы. Казалось бы, миссия выполнена.
Однако выполнение лишь этих требований не даст Вам гарантию получения перевода в таком виде, в каком Вы его представляете. Дело в том, что зачетные книжки включают в себя большое количество образовательных терминов, часто не имеющих точных аналогов в иностранных образовательных системах. И тут дело сводится к профессионализму, опытности и внимательности самих переводчиков.
Сделать так, чтобы точно отразить успеваемость студента и произвести нужное впечатление, не полениться сверить правильно написание названий образовательных учреждений и не упустить их традиционное обозначение – все это является частью обязанностей и необходимым навыком специалистов, работающих в бюро переводов «Онлайн перевод 24».
Более того, оформление готового перевода – это фактор, который может сыграть не меньшую роль при подаче документов. Наличие у бюро переводов широкой базы образцов переводов зачетных книжек с и на разные языки станет гарантом эстетического оформления перевода, оперативных сроков подготовки документа и, в конечном счете, удовлетворения Ваших требований.
ВАЖНО: при расшифровке аббревиатур - информацию должен уточнить и предоставить владелец документа.
При переводе документа с иностранного языка и на иностранный язык, существует ряд нюансов, который должен быть учтен при переводе. Например, наименования органов государственной власти и должности официальных лиц в переводе должны быть написаны так, как это принято в языке перевода.
Обратите внимание что также должны быть переведены все печати, штампы, которые присутствуют в оригинальном документе.
При переводе официальных документов, в том числе свидетельств, переводчик должен быть особенно внимательно: перевод свидетельства не должен содержать ни одной ошибки, в том числе в номере и серии, географических названиях, датах, иначе перевод могут не принять в государственных и/или коммерческих организациях. Именно поэтому мы советуем вам обращаться в бюро переводов, которые имеют большой опыт перевода типовых документов. В Бюро переводов «Онлайн перевод 24» работают только профессиональные переводчики с дипломами лингвиста-переводчика, именно поэтому оформление перевода свидетельств для нас обыденная, ежедневная задача.
Перевод других документов в Бюро переводов «Онлайн перевод 24»
Бюро переводов «Онлайн перевод 24» осуществляет нотариальные переводы различных официальных документов: паспортов, свидетельств, выписок, медицинских справок, сертификатов, удостоверений. В нашем Бюро переводов вы можете получить не только заверение переводов официальной печатью Бюро, но также и нотариальное заверение.
Для того, чтобы сделать перевод любых личных документов и его нотариальное заверение, вы можете предоставить как оригиналы, так и различные копии документов. Самый простой способ - это направить фото или скан документов нам на почту или в WhatsApp, и получить готовый перевод у нас в офисе в этот же день. Мы также осуществляем доставку по Москве.
Перевод любого документа и нотариальное заверение в день обращения !
Если заказ совершен до 12:00 перевод можно получить в 18:00 лично или курьером.
Если заказ совершен до 15:00 перевод можно получить на следующий день до 12:00.
Если заказ совершен после 15:00 перевод можно получить на следующий день после 12:00.
Чтобы заказать перевод не нужно ехать в офис с оригиналом! Достаточно прислать нам копию или фото документа любым удобным Вам способом (WhatsApp, электронная почта).
В зависимости от того, в какую организацию Вам предстоит подавать документы (в разных организациях, разные требования – Вы это должны уточнить самостоятельно) к нотариально заверенному переводу могут подшиваться либо оригинал документа, либо нотариально заверенная копия документа, либо простая копия документа или фото.
Пожалуйста, ПИШИТЕ нам как в паспорте фамилии имена отчества тех, кто упоминается в документах, необходима точность перевода! Переводчику необходимо сообщить о правильной интерпретации и транскрипции географических и персональных данных, иногда написание отличается (при ранее переведенных документах другими переводчиками, употребивших другую транскрипцию).
Остерегайтесь бюро переводов с подозрительно низкими ценами, т.к в итоге вы получите некачественный перевод который не примут более высокие инстанции. В нашем штате работают только опытные профессиональные переводчики, поэтому мы можем гарантировать нашим клиентам безошибочный корректный перевод документов. Дополнительная проверка переведенного документа помогает избежать даже самых малейших неточностей.