Оригинал необходим только в том случае, если организация, в которую вы подаете документы, требует подшить перевод к нему или к его нотариально заверенной копии. Нотариус заверяет подпись переводчика, но не сам документ, с которого выполнялся перевод. Следовательно, если перевод будет подшит к ксерокопии документа, оригинал предоставлять не требуется. Мы также попросим вас оставить у нас оригинал, если с него необходимо будет снять нотариально заверенную копию.(дляя подшивку к документу нотариально заверенной копии документа).
Перевод свидетельства о рождении
Перевод свидетельства о рождении
Бюро переводов «Онлайн перевод 24» занимается переводом различных документов на все языки Мира. Одной из наиболее востребованных услуг является перевод свидетельства о рождении.Описание
Бюро переводов «Онлайн перевод 24» занимается переводом различных документов на все языки Мира. Одной из наиболее востребованных услуг является перевод свидетельства о рождении.
В последнее время наблюдается тенденция рождения детей российскими женщинами за рубежом, в связи с данным событием, ребенка регистрируют в другой стране и по прибытии в Россию, родителям необходимо перевести свидетельство о рождении на русский язык, так как с этим документом у каждого человека практически связана вся жизнь. На первоначальном этапе, если ребенок рождается в России, Свидетельство о рождении выдают в органе ЗАГС в день обращения. Вместе со свидетельством о рождении орган ЗАГС выдаёт справку для пособий по уходу за ребёнком. После получения свидетельства о рождении вы можете зарегистрировать ребёнка по месту жительства, оформить на него полис ОМС и получить СНИЛС.
Очень часто детей отправляют отдыхать за границу, в этом случае кроме Доверенности ( разрешения на выезд), обычно переводят и Свидетельство о рождении ребенка.
Свиде́тельство о рожде́нии — это свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния — это факт рождения ребёнка. В этом документе содержится информация об имени ребёнка, дате его рождения, а также именах его родителей. Как правило, свидетельство о рождении является основным и единственным документом до момента достижения ребёнком возраста, когда выдаётся общегражданский паспорт (в России — 14 лет).
Особенности перевода свидетельства о рождении.
ВАЖНО: при расшифровке аббревиатур - информацию должен уточнить и предоставить владелец документа.
При переводе документа с иностранного языка и на иностранный язык, существует ряд нюансов, который должен быть учтен при переводе. Например, наименования органов государственной власти и должности официальных лиц в переводе определенных документов должны быть написаны так, как это принято в языке перевода.
Обратите внимание что также должны быть переведены все печати, штампы, которые присутствуют в оригинальном документе.
При переводе официальных документов, переводчик должен быть особенно внимательно: перевод не должен содержать ни одной ошибки, в том числе в номере и серии, географических названиях, датах, иначе перевод могут не принять в государственных и/или коммерческих организациях. Именно поэтому мы советуем вам обращаться в бюро переводов, которые имеют большой опыт перевода типовых документов.
В Бюро переводов «Онлайн перевод 24» работают только профессиональные переводчики с дипломами лингвиста-переводчика, именно поэтому оформление перевода паспорта для нас обыденная, ежедневная задача.
Перевод других документов в Бюро переводов «Онлайн перевод 24»
Бюро переводов «Онлайн перевод 24» осуществляет нотариальные переводы различных официальных документов: паспортов, свидетельств, выписок, медицинских справок, сертификатов, удостоверений. В нашем Бюро переводов вы можете получить не только заверение переводов официальной печатью Бюро, но также и нотариальное заверение.
Для того, чтобы сделать перевод любых личных документов и его нотариальное заверение, вы можете предоставить как оригиналы, так и различные копии документов. Самый простой способ - это направить фото или скан документов нам на почту или в WhatsApp, и получить готовый перевод у нас в офисе в этот же день.
Мы также осуществляем доставку по Москве.
Пожалуйста, ПИШИТЕ нам как в паспорте фамилии имена отчества тех, кто упоминается в документах, необходима точность перевода! Переводчику необходимо сообщить о правильной интерпретации и транскрипции географических и персональных данных, иногда написание отличается (при ранее переведенных документах другими переводчиками, употребивших другую транскрипцию).
Перевод и нотариальное заверение в день обращения любого документа !
Если заказ совершен до 12:00 перевод можно получить в 18:00 лично или курьером.
Если заказ совершен до 15:00 перевод можно получить на следующий день до 12:00.
Если заказ совершен после 15:00 перевод можно получить на следующий день после 12:00.
Чтобы заказать перевод не нужно ехать в офис с оригиналом! Достаточно прислать нам копию или фото документа любым удобным Вам способом (WhatsApp, электронная почта).
В зависимости от того, в какую организацию Вам предстоит подавать документы (в разных организациях, разные требования – Вы это должны уточнить самостоятельно) к нотариально заверенному переводу могут подшиваться либо оригинал документа, либо нотариально заверенная копия документа, либо простая копия документа или фото.
Остерегайтесь бюро переводов с подозрительно низкими ценами, т.к в итоге вы получите некачественный перевод который не примут более высокие инстанции. В нашем штате работают только опытные профессиональные переводчики, поэтому мы можем гарантировать нашим клиентам безошибочный корректный перевод документов. Дополнительная проверка переведенного документа помогает избежать даже самых малейших неточностей.
Вопрос / Ответ
ВОПРОСЫ ПО ПИСЬМЕННЫМ ПЕРЕВОДАМ
Готовый перевод может получить любое лицо, предъявив подписанный Вами договор и подтверждение об оплате.
Переводчик должен ознакомиться с документом, прежде чем он сможет поставить свою подпись для нотариального заверения. Мы можем взять готовый перевод на редактуру, если он будет качественный и предоставлен в редактируемом формате. Важно: если в тексте перевода будет более 10 ошибок (грамматических, стилистических, и др.) - перевод будет считаться выполненным переводчиком за полную стоимость по прайсу.
При оформлении заказа мы заключаем договор с тем лицом, которое подает документы. Присутствие владельца документов при этом не требуется.
Это зависит от организации, в которую вы предоставляете перевод. Просим вас уточнять эту информацию в месте подачи документов. Например, в УФМС требуется скреплять все страницы паспорта с переводом.
Вы можете повторно заказать нотариальное заверение раннее выполненного перевода, при этом, повторно за перевод платить не требуется.
Это возможно, если мы будем подшивать перевод к ксерокопии документа. (+ страницы, содержащие название документа и ФИО владельца/наименование компании) Если перевод будет сшит с оригиналом, для нотариального заверения потребуется полный перевод прилагаемого документа.
Нотариальный перевод документа не ограничен по времени действия, до тех пора, пока действителен оригинал документа.
Возможность срочного перевода зависит от загрузки переводчиков бюро на момент вашего запроса. Если загрузка не самая плотная, и мы уверены, что сможем хорошо перевести ваш документ в отведенный срок, мы с удовольствием возьмем заказ. Обычный перевод выполняется в течении 24 часов.
А если перевод мне не понравится?
Перевод — это продукт умственного труда, поэтому мы не можем гарантировать полное отсутствие ошибок, хотя и стремимся к этому изо всех сил. Если наш переводчик не справится, допустит много ошибок, мы предложим компенсацию. В случае, когда перевод нельзя назвать однозначно плохим, мы проведем тщательный анализ и поясним каждое замечание.
Подробнее о том, что мы делаем, если клиенту не нравится перевод.
Перевод — это услуга, в которой человеческий фактор играет огромную роль. Объективно судить о том, насколько перевод хорош, невозможно, поэтому в любом бюро переводов, которое дорожит своей репутацией, работа с претензиями является неотъемлемой частью бизнеса. Мы очень трепетно относимся к отзывам клиентов и никогда не работаем по схеме "договор подписан, работа сделана, до свидания". Поэтому появление негативных отзывов, конечно, расстраивает, но в то же время помогает оценить возможные ошибки и в следующий раз их не допускать. Претензии возможны только в том случае, если заказчик не предоставил глоссария или терминологических ссылок, а сроки выполнения перевода были ограниченые временем. В остальных случаях, претензий практически не поступает, так как наши квалифицированные переводчики делают свою работу качественно.
Главное — решить проблему клиента (даже если мы не согласны с претензией)
Мы стремимся к тому, чтобы каждый, кто к нам обращается, получил положительный опыт. Поэтому даже в тех случаях, когда мы не считаем замечания обоснованными, мы не отворачиваемся от клиента, а стараемся решить возникшую проблему. Проблемные ситуации можно разделить на 2 типа.
ЕСЛИ МЫ СОГЛАСНЫ С ЗАМЕЧАНИЯМИ
Бывает так, что перевод получается не таким качественным, как хотелось бы(переводчик спешил выполнить работу, не предоставлялся глоссарий, не предоставлялись терминологические ссылки по спец. тематики и т.д.). В таком случае мы признаем ошибки и предлагаем доработать перевод без каких-либо доплат. Если же исправления уже неактуальны, мы предлагаем компенсировать негативный опыт огромной скидкой на следующий заказ или возвращаем часть оплаченных средств.
ЕСЛИ МЫ НЕ СОГЛАСНЫ С ЗАМЕЧАНИЯМИ
Когда замечания кажутся нам недостаточно обоснованными, мы разбираем каждый спорный момент и поясняем, почему текст был переведен именно так, где еще встречаются подобный языковые конструкции (даем ссылки на публикации), по каким словарями и справочникам переводчик проверял терминологию, то есть доказываем свою компетенцию. Часто претензия превращается в продуктивный диалог, и мы вместе с клиентом доводим текст до идеала.
Мы выверяем текст того или иного термина по частотности использования. Иногдазаказчик просит нас в нескольких местах внести уточнения, которых в оригинале нет. К сожалению, не зная всей специфики, переводчики не могут вносить столь вольную конкретику. К сожалению, в любой профессиональной сфере существует вариативность терминологии и зачастую нет единого варианта перевода того или иного термина. Конечно,заказчик вправе изменить термины по своему усмотрению и опыту, выбирая синоним или внося уточнения. Но в этом случае, ответственность с переводчика снимается.
Какие документы считаются шаблонными?
Эти документы мы относим к шаблонным, поэтому стоимость их перевода лучше посмотреть прямо на их странице.
Личные:
Академическая справка
Аттестат
Водительское удостоверение
Выписка из банка
Диплом
Паспорт
Пенсионное удостоверение
Печать на документе
Свидетельства:
Свидетельство о браке
Свидетельство о государственной регистрации права
Свидетельство о рождении
Свидетельство о смерти
Согласие
Справки:
Справка из банка
Справка о наличии или отсутствии судимости
Справка по форме 2-НДФЛ
Справка с места работы
Справка с места учебы
Медицинские:
Листок нетрудоспособности
Медицинская справка
Таможенные:
Инвойс
Прайс-лист
Сертификат происхождения
Сертификат соответствия (качества)
Упаковочный лист
Экспортная декларация
Юридические:
Доверенность
Страховой полис
СКИДКИ НА ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
На большие переводы предоставляется гибкая скидка, зависящая от объема текста.
от 15000 до 100000 рублей — скидка до 10%;
от 200000 — специальные цены.
На перевод однотипных документов может быть предоставлена скидка.
СКИДКИ НА УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
В случае с устным переводом скидка зависит от продолжительности работы переводчика. При заказе переводчика на целый день (от 6 до 12 часов) скидка составит 10%. При заказе на неделю и более - 20%. Мы также рассмотрим возможность согласования вашего бюджета на перевод.
СКИДКИ ПОСТОЯННЫМ КЛИЕНТАМ
Мы разработали специальную программу лояльности для постоянных клиентов. Участие в ней позволяет получить постоянную скидку в размере 10% на все последующие заказы. Условия участия и суть программы сообщаются каждому клиенту при повторном обращении.
Да, мы предлагаем несколько способов удаленной оплаты:
Банковской картой (оплата на карту, или через специальную онлайн-форму).
Переводом на расчетный счет.
Посредством электронных платежных систем: WebMoney, Яндекс.Деньги, PayPal.
Есть ли у вас скидки?
Да, наша компания предоставляет скидки постоянным клиентам, а также готова предложить специальные цены для больших заказов.
ВОПРОСЫ ПО УСТНЫМ ПЕРЕВОДАМ
Мы работаем по предоплате, а в случае затяжных переговоров, такая возможность есть, но только по решению руководства и обязательно оговаривается с менеджером данная ситуация.(это исключение из правил!). А в основном, нет, нельзя передавать деньги переводчику. Чтобы избежать ошибок с размером оплаты и выдачей отчетных документов (чеков, актов), переводчик не занимается финансовыми вопросами. Предоплату за устный перевод необходимо внести заранее любым из предлагаемых нашей компанией способов.
В ситуациях, когда количество часов работы переводчика не определено, или существует вероятность продления мероприятия, мы советуем рассчитывать время работы переводчика "с запасом". Если заказать минимальное количество часов, есть риск, что переводчик не сможет задержаться и продолжить перевод за рамками оплаченного времени.
Да, мы можем предложить резюме нескольких кандидатов на выбор, если запрос на устный перевод поступает заблаговременно.
Причин подобных ограничений несколько:
- у большинства квалифицированных устных переводчиков уже есть план загрузки на день;
- обычно переводчики готовятся к переводу, особенно если требуется владение специализированной лексикой, поэтому могут отказаться от проекта, если времени на подготовку нет;
- если в бюро загруженный день, наш менеджер вряд ли сможет оперативно приступить к подбору переводчика.
Да, вы можете обсудить с переводчиком все детали мероприятия по телефону или посредством электронной почты. Если вы хотели бы встретиться с переводчиком лично до начала мероприятия, может потребоваться дополнительная оплата. НО, без предоплаты, переговоры напрямую с переводчиком невозможны, только с участием менеджера или по конференц связи.
Характеристики
Цена | 1500 |
Хит | Хит / Новинка / Рекомендуем / Акция |
Новости
- Комментарии
- Вконтакте

всегда готовы помощь
качественный сервис оказания услуг, довольные клиенты