Перевод справки 2-НДФЛ
Справка о доходах физического лица - это форма, утвержденная действующим законодательством, которая отражает отчетность организации за определённый год перед Налоговым органом о заработной плате, выплаченной работнику, а также об удержанном налоге и прочих налоговых вычетах.
Таким образом, предоставляя перевод справки НДФЛ в консульство страны, в которую Вы намерены выехать, Вы показываете свой доход. Именно подтверждение размера этого дохода важно для сотрудников консульства как гарантия, что Вы являетесь обеспеченным человеком и не собираетесь остаться на заработки в их стране, а посещаете ее как турист.
Если одновременно со справкой 2НДФЛ Вы подаете на визу справку с работы и копию паспорта, то данные, указанные в этих документах, должны совпадать с данными в самой справке.
На какой язык перевести справку о доходах физического лица?
Все очень просто: 2НДФЛ нужно переводить на язык той страны, в которую Вы выезжаете, т.е. если в стране государственным языком является английский, то справку 2НДФЛ необходимо переводить как REFERENCE NOTE ON INCOMES OF AN INDIVIDUAL.
Если в стране несколько официальных языков, то перевод следует делать на любой из них. На испанском, например, это будет CERTIFICADO DE INGRESOS DE PERSONA FÍSICA, а на французском - DECLARATION INDIVIDUELLE DES REVENUS.
Перевод официальных бумаг, к которым относятся разные виды справок, имеет уникальную специфику. Строгие требования предъявляются как к содержанию, так и к оформлению документов. Поэтому доверять выполнение такой задачи целесообразно специалистам узкого профиля.
При переводе документа с иностранного языка и на иностранный язык, существует ряд нюансов, который должен быть учтен при переводе. Например, наименования органов государственной власти и должности официальных лиц в переводе должны быть написаны так, как это принято в языке перевода.
Обратите внимание что также должны быть переведены все печати, штампы, которые присутствуют в оригинальном документе.
При переводе официальных документов, в том числе справки с места работы, переводчик должен быть особенно внимательно: перевод свидетельства не должен содержать ни одной ошибки, в том числе в номере и серии, географических названиях, датах, иначе перевод могут не принять в государственных и/или коммерческих организациях. Именно поэтому мы советуем вам обращаться в бюро переводов, которые имеют большой опыт перевода типовых документов.
В Бюро переводов «Онлайн перевод 24» работают только профессиональные переводчики с дипломами лингвиста-переводчика, именно поэтому оформление перевода свидетельств для нас обыденная, ежедневная задача.
Перевод других документов в Бюро переводов «Онлайн перевод 24»
Бюро переводов «Онлайн перевод 24» осуществляет нотариальные переводы различных официальных документов: паспортов, свидетельств, выписок, медицинских справок, сертификатов, удостоверений. В нашем Бюро переводов вы можете получить не только заверение переводов официальной печатью Бюро, но также и нотариальное заверение.
Для того, чтобы сделать перевод любых личных документов и его нотариальное заверение, вы можете предоставить как оригиналы, так и различные копии документов. Самый простой способ - это направить фото или скан документов нам на почту или в WhatsApp, и получить готовый перевод у нас в офисе в этот же день. Мы также осуществляем доставку по Москве.
Перевод любого документа и нотариальное заверение в день обращения !
Если заказ совершен до 12:00 перевод можно получить в 18:00 лично или курьером.
Если заказ совершен до 15:00 перевод можно получить на следующий день до 12:00.
Если заказ совершен после 15:00 перевод можно получить на следующий день после 12:00.
Чтобы заказать перевод не нужно ехать в офис с оригиналом! Достаточно прислать нам копию или фото документа любым удобным Вам способом (WhatsApp, электронная почта).
В зависимости от того, в какую организацию Вам предстоит подавать документы (в разных организациях, разные требования – Вы это должны уточнить самостоятельно) к нотариально заверенному переводу могут подшиваться либо оригинал документа, либо нотариально заверенная копия документа, либо простая копия документа или фото.
Пожалуйста, ПИШИТЕ нам как в паспорте фамилии имена отчества тех, кто упоминается в документах, необходима точность перевода! Переводчику необходимо сообщить о правильной интерпретации и транскрипции географических и персональных данных, иногда написание отличается (при ранее переведенных документах другими переводчиками, употребивших другую транскрипцию).
Остерегайтесь бюро переводов с подозрительно низкими ценами, т.к в итоге вы получите некачественный перевод который не примут более высокие инстанции. В нашем штате работают только опытные профессиональные переводчики, поэтому мы можем гарантировать нашим клиентам безошибочный корректный перевод документов. Дополнительная проверка переведенного документа помогает избежать даже самых малейших неточностей.